谁会想到?

这件事会发生在许多人眼中先进、文明而有绅士风度的——英国。

这两天,英国各大媒体纷纷报道了这样一件事,令许多人震惊不已 ……

——烫乳

所谓 " 烫乳 ( breast ironing ) ",就是在女孩年龄尚小、胸部刚开始发育时,用烧得滚烫的石头甚至铁棒来烫女孩的胸部,硬生生将乳房烫平。

极其残忍。

据估计," 烫乳 " 遍布世界,尤其是西非地区。被这种陋习伤害的女孩多达 380 万 ……

According to UN estimates, up to 3.8 million girls worldwide are affected. Breast ironing is particularly widespread in the West African nations of Cameroon, Guinea-Bissau, Chad, Togo and Benin.

据联合国估计,全世界有 380 万女孩被 " 烫乳 " 所影响。它在西非国家喀麦隆、几内亚比绍、乍得、多哥和贝宁尤为普遍。

"In Cameroon, up to 50 percent of girls as young as ten years old undergo terribly painful breast ironing on a daily basis," the organisation says.

联合国称:" 在喀麦隆,10 岁以下的女孩有近 50% 每天都会经历极为痛苦的烫乳。"

而在英国,一些其他地区(尤其西非)的移民后代,即使从小接受英国的教育,仍然难逃被烫乳的噩运。

据统计,遭到烫乳的女孩,在英国或有 1000 多人 ……

Margaret Nyuydzewira, head of the diaspora group the Came Women and Girls Development Organisation ( Cawogido ) , estimated that at least 1,000 women and girls in the UK had been subjected to the intervention.

玛格丽特是移民组织 " 让妇女与女孩发展 " 的负责人。她估计,在英国至少有 1000 名女性已受到了烫乳的影响。

齐娜亚 ( Kinaya ) 就是一个来自西非、住在英国的女孩。这不是她的真名。

齐娜亚 10 岁时,便被母亲强迫着进行了烫乳。母亲给出的理由十分怪异——

She said her mother told her that "if I don't iron them, men will start coming to you, to have sex with you".

齐娜亚说,母亲告诉她:" 如果我不烫你的乳房,就会有男人开始来找你,跟你上床。"

It is often the child's mother who will undertake the breast ironing, which usually involves heating a stone or spoon on a flame then pressing, massaging or flattening the breast. This can go on for months.

烫乳一事通常由女孩们的母亲来做。她们把石头或勺子放在火上加热,之后用这些器具挤压、按摩或烫平乳房。烫乳的过程可能会持续数月。

…… 这是什么理由?

就因为怕 " 男人可能会来和你上床 " 这种莫须有的事,就要让年幼的女儿遭受石碾火烫、把身上的重要器官活生生给烫平??

还有一个在英国的母亲,介绍了她给女儿烫乳的过程:

One woman living in the suburbs of an English city told the Guardian how she went about ironing her daughter ’ s chest at the first sign of puberty.

一名住在英格兰郊区的妇女告诉《卫报》,她是如何在女儿青春期的第一个迹象出现(指胸部开始发育)时去烫她乳房的。

"I took the stone, I warmed it, and then I started massaging [ my daughter ’ s chest ] ," she said. "And the stone was a little bit hot. When I started massaging, she said: ‘ Mummy, it ’ s hot! ’ "

" 我拿起石头,把它加热,然后开始按摩(我女儿的胸)。" 她说。" 石头有点烫。当我开始按摩时,女儿说:‘妈妈,好烫啊!’ "

The child developed bruising and the mother was eventually questioned by police, before being released with a caution.

她的女儿被烫出了淤伤。最终,当地警方对她进行询问,给她警告然后释放了她。

▲烧得滚烫的石头,是烫乳常用的 " 工具 "

就这样,因为一些令人匪夷所思的原因,这些女孩的乳房被烫得严重变形、扁平。

原本圆润饱满、充满魅力的器官,变得伤痕累累、干瘪可怖

在 BBC 的报道中,有个在英国的女孩表示,从小就被烫乳的她,本以为所有的女性都得如此。

但一次体育课后,这个发现了 " 真相 " 的女孩,在震惊过后变得愈加孤僻 ……

One woman told the Victoria Derbyshire programme she only realised breast ironing was not normal when she discovered her body looked different to her classmates during a PE class at her UK school, which led her to become distressed.

一名女子告诉节目组,直到她在英国学校上体育课、发现自己的身材和同学们不一样时,她才意识到烫乳是不正常的。这让她十分沮丧。

Her sister had breast ironed her from age eight, but her teachers failed to notice when she became withdrawn and stopped wanting to take part in PE lessons.

她姐姐从她 8 岁起就开始给她烫乳。但她的老师也没有注意到,这个女孩变得孤僻起来,也不再想上体育课了。

这还不是最痛苦的。

等好不容易挨过了敏感纤细的青春期、到了结婚生子的时候,这些被烫过乳房的女孩们开始尝到了另一种折磨:

Like many young girls, Simone was also made to wear an extremely tight strap around her chest to suppress them even more - which caused her difficulty breathing.

和很多年幼的女孩一样,西蒙被迫穿着特别紧身的裹胸,从而让胸部变得更平——可这种裹胸会让人难以呼吸。

A few years later, when she had a baby to the man she was forced to marry, the long-term damage became apparent.

几年后,西蒙被迫嫁给了一个男人,还生了个孩子。这时,烫乳的长期危害就开始明显了起来。

"When it comes to breast feeding, it's so strenuous, like there's a knot inside," she explained. "It seemed like maybe some of the nerves were destroyed."

" 喂奶时特别费力,就像是乳房打了结似的。" 她说。" 感觉像是一些神经已经被毁掉了。"

▲西蒙的背影

烫乳,是一种针对女性的 " 割礼 "。而 " 割礼 " 陋习还有很多种其他的表现形式,每一种都愚昧而残忍。

很难想象,在现代社会——甚至是身为西方发达国家的英国——也存在如此落后怪诞的陋习,残害着一个又一个年幼的女孩,将她们如花的生命一点点摧毁。

▲烫乳用的石头

据悉,英国一些公益组织已在呼吁学校和社会对 " 烫乳 " 进行干预。

希望更多的人能知道:用烫平乳房甚至割掉一部分性器官的方法来防止女孩被 " 骚扰 ",是多么荒谬而愚蠢的逻辑。

希望这些对于女童的折磨与残害,能够在这个地球上消失。

工具:作品在线观看

女优:最新作品观看

中文:国语在线观看

展开全文